У Музеї волинської ікони презентують факсимільні видання Євангелій

Джерело: Музей волинської ікони

10 березня 2020 р. о 15 год. у Музеї волинської ікони відбудеться презентація факсимільних видань,  здійснених видавництвом «Горобець» (Київ) протягом останніх років. Захід проходить у рамках культурологічного проєкту «Холмська Чудотворна ікона Божої Матері. 20 років у Музеї волинської ікони»,  в ознаменування двадцятиріччя передачі Холмської Чудотворної ікони Божої Матері під опіку держави і повернення реліквії до духовного життя України. 

       З 2009 р. видавництво «Горобець» започаткувало програму «Повертаємо в Україну культурну спадщину». У партнерстві з Національним заповідником «Софія Київська» і за сприяння Українського культурного Фонду  пройде презентація проєкту у Музеї волинської ікони. 

Створюючи видання факсимільного типу, залучені у програмі професіонали повертають середньовічні рукописні пам’ятки, що знаходяться за межами України. Завдяки подвижницькій співпраці видавців, науковців, Українського культурного Фонду,  меценатів, безцінні пам’ятки рукописної спадщини стають доступними дослідникам і усім небайдужим, хто цікавиться історією та культурою. 

У презентації візьмуть участь Ганна Горобець – директор ТОВ «Видавництво «Горобець», науковці, священнослужителі, музейники, діячі культури Волині. 

Коротко про видання:

Холмське Євангеліє XIII ст. пов’язують із Холмом  часів короля Данила Романовича (1201-1264). Євангеліє написане уставом на 167 пергаментних аркушахЗберігається у Російській державній бібліотеці (Москва.). Ілюстрації до факсимільного видання створив відомий художник   Олександр Дишко. Вони історично і художньо розкривають події славної історії Галицько-Волинського князівства ХІІІ ст., образи знакових історичних постатей,  духовної святині українського народу – Холмської Чудотворної ікони Богородиці та написання у скрипторії Холмського Євангелія ХІІІ ст., 

Реймське Євангеліє ХІ ст.  Складається з двох уривків  різних книг, які були переплетені разом 1395 р. Один уривок, написаний кирилицею в XI-XIІ ст., можливо, походить із бібліотеки Ярослава Мудрого і написаний у скрипторії Софійського собору. Другий уривок, написаний глаголицею у XIV ст., походить з Хорватії.  Оригінал зберігається у м. Реймс (Франція) від 1574 р. До наших днів вціліли 32 сторінки. Доля книги тісно сплелася з історією середньовічних Русі, Чехії та Франції та може вважатися спільною історико-культурною книжною пам’яткою.  На цій книзі протягом століть  присягали французькі королі.

Лавришівське Євангеліє  XIV ст. Рукописна пам’ятка української мови  з кольоровими ілюстраціями. Створене в одному з волинських скрипторіїв на замовлення литовського князя Войшелка Міндовговича. Назване за місцем зберігання  у Лавришівському монастирі на території Білорусі. Сьогодні знаходиться у зібранні Бібліотеки князів Чарторийських  в Національному музеї у Кракові (Польща).Видання супроводжують наукові дослідження, здійснені вченими України та Польщі.

Віденський Октоїх (Кодекс Ганкенштейна) кінця ХІІ  – початку ХІІІ ст. зберігається в Австрійській національній бібліотеці. Видання знайомить зі сторінками цього рукопису та з дослідженнями, проведеними австрійськими вченими, стосовно використаних у манускрипті матеріалів.   


Підпишіться на «Хроніки Любарта» у Facebook та Вконтакті.

Коментарі